Hiển thị biểu ghi dạng vắn tắt

dc.contributor.authorBaer, Brian James (editor)
dc.date.issued2011
dc.identifier.isbn978-90-272-8733-5
dc.identifier.urihttps://thuvienso.hoasen.edu.vn/handle/123456789/10824
dc.description.abstractThis volume presents Eastern Europe and Russia as a distinctive translation zone, despite significant internal differences in language, religion and history. The persistence of large multilingual empires, which produced bilingual and even polyglot readers, the shared experience of “belated modernity” and the longstanding practice of repressive censorship produced an incredibly vibrant, profoundly politicized, and highly visible culture of translation throughout the region as a whole. The individual contributors to this volume examine diverse manifestations of this shared translation culture from the Romantic Age to the present day, revealing literary translation to be at times an embarrassing reminder of the region’s cultural marginalization and reliance on the West and at other times a mode of resistance and a metaphor for cultural supercession. This volume demonstrates the relevance of this region to the current scholarship on alternative translation traditions and exposes some of the Western assumptions that have left the region underrepresented in the field of Translation Studies.
dc.formatxii, 332 p.
dc.language.isoen
dc.publisherJohn Benjamins Publishing Company
dc.relation.ispartofseriesBenjamins Translation Library ; Vol. 89
dc.subjectTranslating and interpreting
dc.subject.otherEastern Europe
dc.subject.otherRussia
dc.titleContexts, subtexts and pretexts : literary translation in Eastern Europe and Russia
dc.typeBook


Các tập tin trong tài liệu này

Thumbnail
Thumbnail

Tài liệu này xuất hiện trong Bộ sưu tập sau đây

Hiển thị biểu ghi dạng vắn tắt