Đang hiển thị mục 41-60 trong tổng 105

    • Interpreting in the 21st century : challenges and opportunities: Selected papers from the 1st Forlì Conference on Interpreting Studies, 9–11 November 2000 

      Garzone, Giuliana (editor); Viezzi, Maurizio (editor) (John Benjamins Publishing Company, 2002)
      This book contains a selection of papers presented at the First Forli Conference on Interpreting Studies, held on 9-11 November 2000, which saw the participation of leading researchers in the field. The volume offers a ...
    • Introducing translation studies : theories and applications 

      Munday, Jeremy (Routledge, 2016)
      This fourth edition has been fully revised and continues to provide a balanced and detailed guide to the theoretical landscape. Each theory is applied to a wide range of languages, including Bengali, Chinese, English, ...
    • Jewish translation history : a bibliography of bibliographies and studies 

      Singerman, Robert (John Benjamins Publishing Company, 2002)
      A classified bibliographic resource for tracing the history of Jewish translation activity from the Middle Ages to the present day, providing the researcher with over a thousand entries devoted solely to the Jewish role ...
    • Less translated languages 

      Branchadell, Albert (editor); West, Lovell Margaret (editor) (John Benjamins Publishing Company, 2005)
      This is the first collection of articles devoted entirely to less translated languages, a term that brings together well-known, widely used languages such as Arabic or Chinese, and long-neglected minority languages with ...
    • Methods and strategies of process research : integrative approaches in translation studies 

      Alvstad, Cecilia (editor); Hild, Adelina (editor); Tiselius, Elisabet (editor) (John Benjamins Publishing Company, 2011)
      The volume includes contributions on the cognitive processes underlying translation and interpreting, which represent innovative research with a methodological and empirical orientation. The methodological section offers ...
    • (Multi) media translation : concepts, practices, and research 

      Gambier, Yves (editor); Gottlieb, Henrik (editor) (John Benjamins Publishing Company, 2001)
      This volume is a collection of contributions from two different conferences (Misano, 1997 and Berlin, 1998). (Multi)Media translation, especially screen translation (TV, cinema, video), has made more explicit the complexities ...
    • Multiple voices in the translation classroom : activities, tasks, and projects 

      González Davies, Maria (John Benjamins Publishing Company, 2004)
      The main aim of this book is to provide teaching ideas that can be adapted to different learning environments and that can be used with different language combinations. The pedagogical approach and the activities, tasks ...
    • Nation, language, and the ethics of translation 

      Bermann, Sandra (editor); Wood, Michael (editor) (Princeton University Press, 2005)
      In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between ...
    • New trends in audiovisual translation 

      Cintas, Jorge Díaz (Multilingual Matters, 2009)
      This book, a collection of articles written by leading experts in the field of audiovisual translation, introduces the reader to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when dealing ...
    • Perspectives on literature and translation : creation, circulation, reception 

      Nelson, Brian (editor); Maher, Brigid (editor) (Routledge, 2013)
      This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received ...
    • Post-colonial translation : theory & practice 

      Bassnett, Susan (editor); Trivedi, Harish (editor) (Routledge, 1999)
      This collection brings together eminent contributors to examine some crucial interconnections between post-colonial theory and translation studies. As English becomes an increasingly global language, so more people become ...
    • Re-Engendering translation : transcultural practice, gender-sexuality and the politics of alterity 

      Larkosh, Christopher (editor) (Routledge, 2014)
      Of interest to scholars in translation studies, gender and sexuality, and comparative literary and cultural studies, this volume re-examines the possibilities for multiple intersections between translation studies and ...
    • Revisiting the interpreter’s role : a study of conference, court, and medical interpreters in Canada, Mexico, and the United States 

      Angelelli, Claudia V. (John Benjamins Publishing Company, 2004)
      Through the development of a valid and reliable instrument, this book sets out to study the role that interpreters play in the various settings where they work, i.e. the courts, the hospitals, business meetings, international ...
    • Self-preservation in simultaneous interpreting : surviving the role 

      Monacelli, Claudia (John Benjamins Publishing Company, 2009)
      The image of the tightrope walker illustrates the interpreter s balancing act. Compelled to move forward at a pace set by someone else, interpreters compensate for pressures and surges that might push them into the void. ...
    • Stylistic approaches to translation 

      Boase-Beier, Jean (Routledge, 2014)
      This book attempts to bring some coherence to a highly interdisciplinary area of translation studies, situating different views and approaches to style within general trends in linguistics and literary criticism and assessing ...
    • Subtitling : concepts and practices 

      Cintas, Jorge Díaz; Remael, Aline (Routledge, 2021)
      The book, inspired by the highly successful Audiovisual Translation: Subtitling by the same authors, is a new publication reflecting the developments in practice and research that mark subtitling today, while considering ...
    • Tapping and mapping the processes of translation and interpreting : outlooks on empirical research 

      Tirkkonen-Condit, Sonja (editor); Jääskeläinen, Riitta (editor) (John Benjamins Publishing Company, 2000)
      This volume brings together cognitive psychologists, interpreting scholars and translation researchers, who look at the process phenomena involved in translation and interpreting (T/I) from various linguistic vantage ...
    • Teaching and researching translation 

      Hatim, Basil (Routledge, 2013)
      This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they ...
    • Teaching translation and interpreting : training talent and experience 

      Dollerup, Cay (editor); Loddegaard, Anne (editor) (John Benjamins Publishing Company, 1992)
      Selected papers from a lively conference on the state of the art in translator and interpreter training. Topics range from culture specific problems (in Iran, South Africa and Canada, for instance) to the internationalization ...
    • Technical translation : usability strategies for translating technical documentation 

      Byrne, Jody (Springer, 2006)
      This introduction to technical translation and usability draws on a broad range of research and makes the topic both accessible and applicable to those involved in the practice and study of translation. Readers learn how ...