Hiển thị biểu ghi dạng vắn tắt
Translation - theory and practice : a historical reader
dc.contributor.author | Weissbort, Daniel (editor) | |
dc.contributor.author | Eysteinsson, Astradur (editor) | |
dc.date.issued | 2006 | |
dc.identifier.isbn | 978-0-19-871200-8 | |
dc.identifier.isbn | 978-0-19-871199-5 | |
dc.identifier.uri | https://thuvienso.hoasen.edu.vn/handle/123456789/10658 | |
dc.description.abstract | This book responds to the need for a collection of primary texts on translation, in the English tradition, from the earliest times to the present day. Based on an exhaustive survey of the wealth of available materials, the Reader demonstrates throughout the link between theory and practice, with excerpts not only of significant theoretical writings but of actual translations, as well as excerpts on translation from letters, interviews, autobiographies, and fiction. The collection is intended as a teaching tool, but also as an encyclopaedia for the use of translators and writers on translation. It presents the full panoply of approaches to translation, without necessarily judging between them, but showing clearly what is to be gained or lost in each case. Translations of key texts, such as the Bible and the Homeric epic, are traced through the ages, with the same passages excerpted, making it possible for readers to construct their own map of the evolution of translation and to evaluate, in their historical contexts, the variety of approaches. The passages in question are also accompanied by ad verbum versions, to facilitate comparison. | |
dc.format | xiv, 649 p. | |
dc.language.iso | en | |
dc.publisher | Oxford University Press | |
dc.subject | Translating and interpreting | |
dc.subject.other | History | |
dc.subject.other | Great Britain | |
dc.title | Translation - theory and practice : a historical reader | |
dc.type | Book |
Các tập tin trong tài liệu này
Tài liệu này xuất hiện trong Bộ sưu tập sau đây
-
13. Language - Literature [477]
-
Thạc sĩ Ngôn ngữ Anh [206]